pühapäev, juuni 25, 2006

Pole häda midagi Eesti Naisega

When I took statistics in college, my professor was a quirky Cantonese woman from Hong Kong who told us she learned most of her English from watching Seinfeld. Someday somebody might ask where I learned Estonian, and I'll have to admit, I have learned many of my words from reading Eesti Naine. Last night I learned a few more words.

Hüüa tähendab 'to shout' või 'to call.' Las leiutame midagi.

"Romeo, Romeo, kus sa oled, minu kallis Romeo," Juliet hüüdis akenist.

Toppida tähendab 'to stuff,' as in stuffing a turkey or stuffing mushrooms or stuffing stuff into a bag full of stuff.

Mart topib kommi taskusse.

Süst tähendab 'injection.' How about something like this -

Fredi on nii õnnelik sest, et tema uus firm sai jälle värske raha süst.

One interesting word is häda. Häda tähendab 'distress' või 'trouble' inglise keeles. Nii -

Oi oi oi, Tanelil on suur häda. Tema naine tahaks lahutada!

But that's not all for häda. This is one of these words that joins with other words to make phrases that are a bit different from the original meaning. So pole häda midagi means 'there's nothing wrong' as does häda kedagi.

On häda kedagi Eurovisioniga, sõbrad. See on üks äge asi!

Finally we have puudutama. See tähendab 'to touch' inglise keeles. Nii - ma proovin -

Veegi! Ära puuduta need pudukad!

14 kommentaari:

Eppppp ütles ...

"Romeo, Romeo, kus sa oled, minu kallis Romeo," Juliet JULIA hüüdis akenist AKNAST.

Mart topib kommi taskusse. - KÕIK ÕIGE.


Fredi on nii õnnelik sest, et tema uus firm FIRMA sai jälle värske raha süst RAHASÜSTI.

JA KOMA! It has to be before sest.


Oi oi oi, Tanelil on suur häda. Tema naine tahaks lahutada! - ÕIGE. (Though, I would say tal on suur mure, suur probleem)

Häda also means the need for WC.

Kas sul on pissihäda?
Mul on suur häda. (means I gotta go! now!) ;)
Thats why it feels like you are making fun of Tanel in your sentence.

On POLE häda kedagi Eurovisioniga EUROVISIOONIGA, sõbrad. See on üks äge asi!


Veegi! Ära puuduta need pudukad! NEID PUTUKAID.

Kas Veegi on nimi? Ma ei tea sellist nime.

Giustino ütles ...

Kas Veegi on nimi? Ma ei tea sellist nime.

It's a diminutive version of Solveig.

Jüri ütles ...

Veegi/Solveig on väga haruldane nimi Eestis, kuid samas on selline nimi täiesti olemas. Ehkki ma ei teagi, kas tegu mehe või naisega. Veegi on justkui naine, aga Solveig pigem mees.

Justin, where do you take these names? We, Estonians, would use common names like Toomas, Indrek, Kristi etc. But you use names like Veegi and Juha.

Giustino ütles ...

Ma vaga vabandan, sõbrad. Ma võtsin need nimed Eesti Nimapäeva Kalendar-ist.

Tegelikult, ma tegin intervuud Solveig ja Juha-ga viimasel nadalal. Aga Solveig oli Saksast, ja Juha oli Helsingist.

Aga ma maletan et kui ma lugesin Metsavennad, teil oli inimesed imeliku nimediga, nagu Voldemar, Vambola, ja Endel.

Aga mina ei ole kohtunud ühe inimesiga eesti kes nimi on Voldemar, Vambola, või Endel.

Jüri ütles ...

Nüüd ma vastan täielikult eesti keeles, sest eesti keele õppija tahab ju, et eestlane räägiks temaga eesti keeles, mitte vene, inglise või mõnes muus keeles. ;)

Aga Voldemar ja Endel on päris populaarsed nimed, eriti vanemate inimeste seas. Seega pandi selliseid nimesid umbes 1930. aastatel. Vambola on ehk vähem populaarne, kuid ikkagi kasutusel.

Giustino ütles ...

Aga Jüri, kas minu uued laused on õige, või?

Jüri ütles ...

Täiesti arusaadavad!

Aga parandused:
Ma vÄga vabandan sõbrad. Ma võtsin need nimed Eesti NimapäevaDE Kalendrist.

Tegelikult, ma tegin intervJuud Solveigi ja Juhaga viimasel nÄdalal. Aga Solveig oli Saksast ja Juha oli Helsingist.

Aga ma mäletan et kui ma lugesin (RAAMATUT?) "Metsavennad", teil olid inimesed imelikE nimedEga nagu Voldemar, Vambola, ja Endel.

Aga mina ei ole kohtunud üheGI inimesEga EestiS keLLE nimi on Voldemar, Vambola või Endel.

Aga Jüri, kas minu uued laused on õiged?

Vot nii paks olema.
Või ja vä kasutamine küsilausete lõpus pole keeleliselt eriti ilus.

Kaisa ütles ...

Jürile:

Vot nii peaks olema.
:)
Ja tegelikult, "vot" ei ole ilus eestikeelne sõna, soovitaks pigema sõna "vaat".

Justinile:
Olen Su keeleõppelehe suur fänn, jälgin Su edusamme regulaarselt. Väga vahva! Vahel on naljakas ka, kui oled teinud mõne sellise vea, kus sõna tähendus muutub. Aga see on heatahtlik naer minu poolt. Näiteks sama lugu juhtus just ka Jüriga :)
Igatahes müts maha ja jõudu!

Eppppp ütles ...

Justin kodus ütles, et ta luges ja lyuges, et mida see Jüri ütleb??? Et mis "vot nii paks"
;)

Eppppp ütles ...

Ups! Nüüd tuli mul omal trükiviga. luges!

Jüri ütles ...

Vabandust selle peaks-paksu pärast, et ma Justini segadusse ajasin.

Asi läheb juba segaseks ;). Kiirustades ei vaata üle kah mis kirja sai.

Aga vot on küll minu meelest ilus sõna, mitte et vaat-il midagi häda oleks.

Roland ütles ...

See las leiutame midagi ei kõla eriti loomulikult. "las" kasutamine on erinev kui "let's"

Liis ütles ...

Minu onu nimi on Vambola, sa võid temaga kohtuda, kui Eestisse tulete ;). Ja isa nimi oli mul Valdek, ka suhteliselt haruldane.

Simon ütles ...

Tere,
"Romeo, Romeo, kus sa oled, minu kallis Romeo," Juliet JULIA hüüdis akenist AKNAST."
Not so
"Romeo, Romeo, MIKS sa oled Romeo, minu kallis Romeo," JULIA hüüdis AKNAST."

The question is not where but wherefore, why; why did fate give you this (family) name so hateful to mine.

But perhaps soneone's already mentioned this, my Estonian is rudimentary...