Have you ever read this book? My daughter has it and it's g-r-r-reat. It's called Jussikese Seitse Sõpra, and it's about a little blonde Estonian boy named Jussike who enjoys Sundays SO much he travels through the woods to find Pühapäevamaa - Sundayland - where it is Sunday every day, ja kõik on tore ja päike paistab kokku aeg.
But, thanks to this Finno-Ugric bog language, I wasn't able to get three pages into Jussikese Seitse Sõpra without meeting some new words.
One of the first words I came upon was kaduma, which means 'to disappear' in English. Las proovime midagi -
Hansel ja Gretel kadusid metsas.
Another interesting word was tarbima. This means 'to consume.' Leiutame midagi -
Juha tarvis meie jäätis ära.
The third word I met was tihane. This is a kind of bird that doesn't exist in great quantity in North America. After much searching, we discovered that the English word for tihane is 'tit' and there are birds out there called 'great tits.' Wow! What a cool name for a bird.
Palju tihased elab metsas, ja me nägisime kaks tihaset eile õhtul maja ees.
Also, I recently was reading Eesti Naine (these are the kinds of magazines lying around my house) and found some more words I didn't understand. One of them was 'keerlema.' This means 'to spiral' in English.
I can't think of a good way to use it in a sentence in Estonian. Maybe something like -
Toomas Liivi probleemid on kleerenud kontrolli alt välja.
Finally, I have been reading some comments on SL Õhtuleht. So two of my new words now are pask and okse. They mean 'shit' and 'vomit,' respectively.
Need pelmeenid maitsevad nagu pask! Mul on nüüd vaja oksendada!