Tänapäeval, iga inimene on blogija, ja poliitikud on ka inimised ja nad on eriti andekad blogijad. Carl Bildt, Erkki Tuomioja, Edgar Savisaar -- kõik mõtlevad, et blogid on poliitilisevahend. SDE mees Hannes Rumm on ka nii tärk kui need teised poliitikud, ja Hannesil on oma blog mis ... nimi ... on ... Hannes Rumm.
Ma proovisin lugeda Hannesi uus post, aga see oli nii räske töö! Iga teine sõna oli võõr sõna. Ma otsustasin kutsuda mu lemmik Interneti sõnaraamat, aare.pri.ee, ja ma arvan, et ma sain aru millest sõber Hannes on kirjutanud.
Uued sõnad minu poolt on "väärtsustama" (to appreciate), "liikmelisus" (support * I think*), "arutelu" (discussion), ja "võimatu" (impossible). Aga Hannesi post oli natukene võimatu lugeda.
Anyway, ma arvan et Hannesi blog on ju hea. Kui te ei kärda lugeda rahvusvahelisest probleemidest, siis muidugi IRL poiss Marko Mihkelsonil on eriti lahe blog ka.
37 kommentaari:
ÕS ütleb nii:
{.liikmelisus} → .liikmesus
.liikmesus <12: -e> liikmeks olek. ▪ Euroopa Liidu, NATO liikmesus
It means something like "being a part of", "membership".
Väärtustama is somewhere between 'to appreciate' and 'to value', liikmelisus is, pretty much, 'membership' - state of being a liige, i.e. 'member'.
Hannes RUMM
inimEsEd
poliitiLINE vahend
tArk
rAske
I also think its "blogi" in Estonian.
Like pub in Estonian is "pubi".
And club is "klubi".
Tore, et kirjutad Eesti keeles! Mina pean mitu eestikeelseid blogi keele õpetamise eesmärgil ja meeldivad lugejad parandavad iga teist sõna. Aga mis teha? Harjutamine teeb meistriks.
Rummi blogi on tõesti väga raske lugeda. Sõnajarg tundub natuke imelik. See on nagu väga formaalne keel, haritlane keel, mis soovib targate inimestele. Ma saan aru aga pean kõvasti tähele panema ja lugemine võtab palju aega. Mõned lause pean vähemalt kaks korda lugeda.
Arvan, et sellised sõnad nagu "arutelu" ja "väärtustama" on väga kasulikud ja neid tuleb kuidagi ära õpima. Ma iga päev õpin mitu sõna. Kasutan jmemorize.
Neti sõnaraamatuid kasutan küll, aga tihti ei leia midagi. Mõnikord ma lihtsalt ei tea sõnade põhivormi. Sellepärast ma sageli kasutan selised asjad nagu... Hüperlinker. Ma sisestan soovitud lehe adressi ja iga sõnade klikkides tuleb välja tema põhivormi. Siis ma võin neid sõnud lihtsasti ära vaatama, näiteks siia.
Hannes RUMM
Kurat! ;(
Harjutamine teeb meistriks.
Absoluutselt, Juan Manuel.
Olen nõus, et ma pean kirjutama veel eesti keeles. Aga mu suur probleem on nii, et palju lugejad ei saa lugeda eesti keelt. Ma tahaks õppida, aga ma ei viitsi teiste blogi veel teha.
"viitsima" on kasulik sõna.
poliitiliseD vahendid
HannesEl on oma blogi, MILLE nimi on
Ma proovsin lugeda Hannese uuT postI (osastav kääne /partitive case)
iga teine sõna oli võõrAS sõna
Ma otsustasin KASUTADA OMA lemmik internetisõnaraamatuT
Uued sõnad minu JAOKS on
kArda
Anyway võiks tõlkida Igal juhul
Jah, ma jätsin meelega osa asju Kaurile parandada ;)
palju lugejad ei saa lugeda eesti keelt
Olen sellega nõus, see on ju põhimõtteliselt inglisekeelne blog ja (siht-) lugejaskond on sul osaliselt mitte-eestlane.
Aga ära muretese, kui oled jätkuvalt Tartus ja nii või teisiti tegeled Eesti keelega, siis on keele valdamine ainult ajaküsimus.
Sgt Pepper:
Ma ei teadnud seda sõna (viitsima). Meeldib!
... AJAVEEB ...
kas sa oled hannesega (sina)sõber?
to Toivo
kas sa oled hannesega (sina)sõber?
Mitte eriti. Mina olen kohtunud temaga üks kord neli aastat tagasi. Mina tegin intervjuu Mihkelsoniga ka üks kord. Eesti on väike riik.
to Kaur
HannesEl on oma blogi, MILLE nimi on
Uued sõnad minu JAOKS on
Kaur, see on ju suur küsimus sellepärast et, minu ai nimi on Andres ja Andresiga alati kirjutame AndresI, aga Hannesega on alati HannesE? Missugune jama see on?!
Mu probleem on lihtsalt see, et ma kirjutan minu ingilse keelne mõted eesti keeles.
Minu poolt = "from my side."
Minu jaoks = "for me."
Kas see on õige või?
Andres muutub täpselt samamoodi nagu Hannes: Andres, Andrese, Andrest. Kui sa tahad siin kasutada "from my side", siis peaks kasutama väljendit "minu poolt vaadatuna/vaadates", aga "minu jaoks" oleks ikkagi parem.
Minu jaoks = for me, aga minu poolt võib tähendada päris mitut asja.
"Ta hääletas minu poolt" = He voted for me"
"Ta oli minu poolt" = "Ta toetas mind" = He supported me"
"Ta tuli minu poolt" = "He came form my place"
Andres muutub täpselt samamoodi nagu Hannes: Andres, Andrese, Andrest.
Oled sa kindel? Siis mul on halvad kõrvad.
Minu naise venna nimi on Aap. Me ütleme Aabi oma. Aga ma mõtlen, et Aabi vanaisa ja vanaema võibolla ütlevad AabU!
Aga Johannes. Kas Johannes ja Hannes on sama moodi ka?
Johannes on jah täpselt samamoodi nagu Hannes. Ma arvan et Aap peaks olema nagu Peep (Peep, Peebu, Peepu), aga ma ei ole päris kindel. Selles eksivad eestlased ise ka väga tihti.
Mul on tunne, et nimede puhul ongi käänamine natuke teine kui eluta asjade nimetused.
Näiteks nimi Peet käändub Peedu.
Aga juurvili peet käändub peedi.
Mina ise käänaks kah nime Aap->Aabu, aga mõlemad tunduvad vastuvõetavad.
Meil on suguvõsas juhtunud nii, et emapoolne haru käänab Aap-Aabu ja isapoolne - Aap-Aabi. Meie pere ise käänab ka Aap-Aabi.
Epp, Aabi ja Priidu õde ja Andrese tütar... - ja kõik käänduvad erinevalt! Segane keel.
Siis on meil veel onu Toomas. Teda saab käänata nii Toomas-Toomase kui Toomas-Tooma (pikk o, nagu Toooooma.)
Ja on ette tulnud mul ka selliseid inimesi, kes käänavad Epp-Epi.
Eraldi lugu on veel perekonnanimedega! Näiteks minu neiupõlve nimi oli Saluveer. Seda sai käänata Saluveeri, Saluveere, Saluveeru. Kõik on lubatud. Meie ise eelistasime Saluveeri.
Mis puutub Hannes Rummi, siis mina käänan, nagu näha, Rumm-Rummi. Aga Hannes ise kasutab alati Rumm-Rummu. Nagu Rummu Jüri, mitte nagu alkohol ;)
PS. Rummu Jüri on eestlaste Robin Hood.
Epp - Epu ikka?
Ei ole ise mingi eesti keele guru nimede osas aga ...
Aet, Aeti, Aetti.
Epp, Epu, Eppu.
...
ja veelgi huvitavam on
Anu, Anu, Anut
Epu pepu. Ikka. ;)
Kusjuures eesti keeles on tõesti palju vaieldavaid asju ja keeleteadlased ei suuda ka kõiges kokku leppida. Ma vaidlesin üks kord oma eesti keele õpetajaga, et kas on õige kase õietolm või kaseõie tolm, lõpuks ma saatsin keelenõuandlasse meili ja nemad ütlesid, et õige on esimene variant aga õpetaja jäi ikka oma juurde:)
Mul on klassiõe nimi Kait ja see muutub Kait/Kaidi, aga ometi ütlesid päris paljud Kait/Kaidu.
On muidki probleeme kui nimede käänamine - mul oli klassiVEND nimega Kait;)
"Oled sa kindel?" :D
I am going to stick to writing in English as my written Estonian is horrible.
However, this is my "kodu keel" and I can make my way through written Estonian. (I taught myself to read as an adult, using books and a dictionary.) Also, my productive grammar stinks.
The interesting part is who has problems reading what. I find Postimees harder to read than Rumm's blog. Hmmmmmm.
And Giustino's difficult words all had Estonian roots, not Indo-European ones, e.g. "voimatu" and "viitsi." My difficulties are with the abstract inifinite-syllabic words.
With regard to on-line diectionaries: although they are convenient, I find them less useful than paper dictionaries. I think this is because Estonian is both as a case and conjugated language. In English, the words don't have so many forms, so misspellings are the only problem with futile searches. In Estonian, however, one can spell the word correctly and still have result-free searches and one is stuck. (Yeah, I know about 1 and more errors. But those still are not so helpful.) In paper dictionaries, usually one can scan nearby entries for "cousins" and find a useful meaning.
Ma vaidlesin üks kord oma eesti keele õpetajaga, et kas on õige kase õietolm või kaseõie tolm
Ma pole küll mingi filoloog, aga mulle tundub, et mõlemad variandid on õiged. Sõltub sellest mida sa rõhutada tahad.
Minu arusaam asjast
kase õietolm - Ringi lendav õietolm, mis on pärit kase puult.
kaseõie tolm - Kaseõitelt pärit tolm.
Seda peent jama, mis õitest tuleb, nimetatakse ju ikkagi õietolmuks. Seega on minu silmis õigem kase õietolm. kaseõie tolm viitaks nagu mingile suvalisele tolmule, mis kuulub kaseõiele. Mitte ilmtingimata õietolmule.
hahahahahahahahaaaahahahahaaaaaaaa TYVM!!!
Head Jaani!
kaseõie õietolm! hea nali. ei teadnudki, et kasel õied on LOL
kui nime lõpus on vokaal ja s, siis on genitiivis (omastavas käändes) lõpp e. selline reegel tundub töötavat.
nt: andrEs - andrese
toomAs - toomase
jurIs - jurise
aga: renaRs - renarsi
(mul oli sel aastal mitu lätlast grupis, sellepärast siis sellised viimased nimed :))
Aet, Aeti, Aetti.
Jätan meelega "õige" vormi järgi vaatamata, aga mina käänan Aet, Aeda, Aeta. Igal juhul osastava käände kirjapildis topelt t-d olla ei saa (:
Aga kas on Liis - Liisi või Liis - Liisu? Sest mulle endale meeldib, kui käänatakse Liis - Liisu...
Nimede puhul vist ongi isiklikud omapärad :)
It’s a very nice blog for...
I have been visiting blog for several months...
I would request you to write about Eco-friendly, green sustainable architectural designs...
architects in bangalore , architects in bangalore , interior designers in Bangalore , interior designers in Bangalore , architects in bangalore , architects in bangalore , interior designers in bangalore
Postita kommentaar