tag:blogger.com,1999:blog-13406351.post114865097786591989..comments2023-11-05T09:55:13.077+02:00Comments on Itching for Eestimaa: Karvased PäevasõnadGiustinohttp://www.blogger.com/profile/04756707910693785516noreply@blogger.comBlogger10125tag:blogger.com,1999:blog-13406351.post-1148903154363952372006-05-29T14:45:00.000+03:002006-05-29T14:45:00.000+03:00Somehow your estonian is sunnier than this I hear ...<I>Somehow your estonian is sunnier than this I hear every day around me.</I> <BR/><BR/>That's because I learn most of my language from children's programs and Estonian women's magazines...Giustinohttps://www.blogger.com/profile/04756707910693785516noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13406351.post-1148894087573951842006-05-29T12:14:00.000+03:002006-05-29T12:14:00.000+03:00Väga tubli! Sa lähed iga päevaga paremaks!Somehow ...Väga tubli! Sa lähed iga päevaga paremaks!<BR/><BR/>Somehow your estonian is sunnier than this I hear every day around me. We all should come and learn from you, how to speak in such a happy way :)<BR/><BR/>About "auto arendamine" I think that the expression in estonian is "auto kallal nokitsema" <BR/><BR/>- Antsule meeldib oma auto kallal nokitsedaAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13406351.post-1148886295728792602006-05-29T10:04:00.000+03:002006-05-29T10:04:00.000+03:00Igati tubli keeleõppija! Aga minul on küsimus: mid...Igati tubli keeleõppija! Aga minul on küsimus: mida tähendab autot arendama? Ma tean, et eesti keeles saab lapsi arendada ja iseennast, aga autot...?kaiehttps://www.blogger.com/profile/06377363567364187758noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13406351.post-1148759763432833822006-05-27T22:56:00.000+03:002006-05-27T22:56:00.000+03:00"some" can be translated "mõni" (singular) as well..."some" can be translated "mõni" (singular) as well:<BR/>- mõni (sg) inimene (sg) armastab (sg) õppida eesti keelt<BR/>- mõned (pl) inimesed (pl) armastavad (pl) õppida eesti keeltkeelek6rvhttps://www.blogger.com/profile/01181823188110013762noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13406351.post-1148743798184112692006-05-27T18:29:00.000+03:002006-05-27T18:29:00.000+03:00"küpsid" on nii tore sõna, selle võiks ju kasutuss..."küpsid" on nii tore sõna, selle võiks ju kasutusse võtta :)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13406351.post-1148731807919015272006-05-27T15:10:00.000+03:002006-05-27T15:10:00.000+03:00..oh, yep, I was not careful enough. Sometimes you.....oh, yep, I was not careful enough. Sometimes you read so fast that your brain sees things as it expects them to be...Eppppphttps://www.blogger.com/profile/15198668905167508640noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13406351.post-1148692851844465612006-05-27T04:20:00.000+03:002006-05-27T04:20:00.000+03:00Anstile meeldib oma auto arendama. ANTSULE ja AUTO...<I>Anstile meeldib oma auto arendama. ANTSULE ja AUTOT. (osastav kääne)</I><BR/><BR/>Selles lauses peaks ikka da-infitiniiv olema - "Antsule meeldib oma autot arenda<B>d</B>a".<BR/><BR/><I>Mõned blogijad oli kirjatanud, et Tallinna linnapea on Jüri Abiratas, mitte Jüri Ratas. - OLID (mõned = mitmus)</I><BR/><BR/>Mitte "kirjatanud", vaid "kirj<B>u</B>tanud".<BR/><BR/>Also, there were a few misplaced umlauts in the text. It's "number", not "nümber"; and "tähendab", not "tahendab".Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13406351.post-1148680336949982812006-05-27T00:52:00.000+03:002006-05-27T00:52:00.000+03:00Does this mean that "some" can be translated as "m...Does this mean that "some" can be translated as "mitmus" or "mõned"???<BR/> "MÕNED" MEANS SOME AND IS ALWAYS PLURAL.<BR/><BR/>See juba aitäh mind. - AITAB<BR/><BR/>Mul on kergem aeg kui ma loen ajalehteid, MUL ON KERGEM LUGEDA AJALEHTI<BR/><BR/> ja see 'course' hakkas ainult kolm päeva tagasi! Mõnus! - KURSUS<BR/><BR/>MÕNUS JAH ;)Eppppphttps://www.blogger.com/profile/15198668905167508640noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13406351.post-1148663645558748612006-05-26T20:14:00.000+03:002006-05-26T20:14:00.000+03:00mõned = mitmusDoes this mean that "some" can be tr...<I>mõned = mitmus</I><BR/><BR/>Does this mean that "some" can be translated as "mitmus" or "mõned"???<BR/><BR/>This actually helping a lot. I am having an easier time reading the newspapers and I am only a few days into my 'course.'<BR/><BR/>See juba aitäh mind. Mul on kergem aeg kui ma loen ajalehteid, ja see 'course' hakkas ainult kolm päeva tagasi! Mõnus!Giustinohttps://www.blogger.com/profile/04756707910693785516noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13406351.post-1148663060739974172006-05-26T20:04:00.000+03:002006-05-26T20:04:00.000+03:00V'ga hea, aga paar pisikest viga:Tõnis Kasemets on...V'ga hea, aga paar pisikest viga:<BR/><BR/>Tõnis Kasemets on Markko Märtini sarnane. ÕIGE!<BR/><BR/><BR/>Kaur praegu küpsetab küpsid köögis. - KÜPSISEID<BR/><BR/>Anstile meeldib oma auto arendama. ANTSULE ja AUTOT. (osastav kääne)<BR/><BR/><BR/>Mõned blogijad oli kirjatanud, et Tallinna linnapea on Jüri Abiratas, mitte Jüri Ratas. - OLID (mõned = mitmus)<BR/><BR/>Ruhnu karu on kindlasti karvane!<BR/><BR/>ÕIGE!<BR/><BR/>SA OLED VÄGA VIRK JA KRAPS! (NAGU MÕMMI :)Eppppphttps://www.blogger.com/profile/15198668905167508640noreply@blogger.com